top of page
Search

Know Your Salami

Writer: Sasee  Chanprapun Sasee Chanprapun

ในการแปลแบบล่าม ซาลามี คือการแบ่งข้อความที่ได้รับฟังมาออกเป็นส่วน ๆ ตามใจความ แล้วจึงสื่อสารความหมายของข้อความนั้นโดยรวมออกไปในภาษาปลายทาง ที่จริงแล้ว ซาลามี เป็นการตั้งชื่อโดยเปรีบเทียบการแบ่งข้อความออกเป็นส่วน ๆ กับการหั่น ซาลามี เป็นแว่นก่อนนำมากิน หากจะคิดให้ขำ ๆ ในบริบทชาวไทยเราอาจเปรียบเทียบวิธีการนี้ได้กับการหั่นกุนเชียง แหนม หรือหมูยอก่อนนำมากินก็ได้ นอกจากชื่อ ซาลมี แล้ว ยังมีผู้เรียกวิธีการนี้ด้วยชื่ออื่น เช่น chunking และ segmenting แต่ไม่ว่าจะเรียกว่าอะไร ความหมายคือการแบ่งส่วนย่อยเพื่อนำไปเข้ากระบวนการต่อนั่นเอง


เมื่อหั่นข้อความในต้นฉบับออกเป็นส่วนย่อยตามใจความแล้ว ขั้นตอนต่อไปคือการวิเคราะห์ความหมายของข้อความส่วนนั้น คำและความหมายเป็นสิ่งที่มักปรากฎร่วมกันแม้จะไม่ใช่สิ่งเดียวกัน เราอาจสื่อความหมายโดยไม่ต้องใช้คำได้เช่นด้วยการแสดงสีหน้าหรือการใช้ภาษากายแบบอื่น ๆ แต่หากเราเขียนหรือพูดเพื่อสื่อความหมาย เราจะพบว่ารูปธรรมของความหมายที่เราสื่อนั้นปรากฎในคำและโครงสร้างประโยคที่เราเลือกใช้ แต่เบื้องหลังรูปธรรมนั้นยังมีความหมายนามธรรมที่จับต้องไม่ได้และจะเข้าถึงได้ด้วยการวิเคราะห์จนเกิดความเข้าใจเท่านั้น (อ่านเรื่อง การตีความคือการวิเคราะห์ข้อมูลได้ที่ https://www.interpreterenglishthai.com/post/การต-ความค-อการว-เคราะห-ข-อม-ล) บางครั้งเราจะพบว่าจำนวนคำและความซับซ้อนของรูปประโยคไม่ได้บ่งบอกว่าความหมายของข้อความนั้นจะต้องมีความซับซ้อนตามไปด้วยเลย เช่นประโยคดังต่อไปนี้

Give me an explanation for your behavior.

ความหมายคือ

Why did you do that?

ในบริบทการแปลแบบล่ามที่มีข้อจำกัดด้านเวลา การใช้ salami technique จึงเป็นตัวช่วยที่ดี ที่จะป้องกันไม่ให้ผู้แปลหลงติดกับในวังวนของโครงสร้างประโยคต้นฉบับ ทำให้สามารถผละออกจากต้นฉบับได้ง่ายกว่า และสามารถคิดคำแปลที่ตรงไปตรงมา เข้าใจได้ง่ายขึ้นในภาษาปลายทาง


 

เกี่ยวกับผู้เขียน

ร.ศ. ศศี จันทร์ประพันธ์ schanprapun@yahoo.com เป็นอาจารย์ประจำสาขาวิชาภาษาอังกฤษ คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ เป็นล่ามการประชุมอิสระ สมาชิกสมาคมล่ามการประชุมระหว่างประเทศ (AIIC) และเป็นอาจารย์สอนโครงการปริญญาโทการแปลล่ามที่ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย มีความสนใจเรื่องการแปลและการแปลแบบล่าม ต้องการยกระดับวงการล่ามไทยให้มีมาตรฐานที่ดี และส่งเสริมศักดิ์ศรีในอาชีพล่าม

 
 
 

Comentários


If you're planning a conference, a meeting or any event with interpreting, please get in touch.  We have the expertise and experience to help you get your message across.  We can even help with the translation of your conference material and find the right SI equipment provider for you.  Just fill in the form below and we'll get back to you.

Sasee Chanprapun

Conference Interpreter

Member of AIIC

A: Thai     B: English

Telephone: +66899252957

Email: schanprapun@yahoo.com

Thanks for submitting!

  • Black LinkedIn Icon
  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Black Instagram Icon

© 2023 By Rachel Smith. Proudly created with Wix.com

bottom of page